แค่ตอนไม่โดนล่าม คุณจะไม่รู้สึกตอนเป็นงั้นเพราะ When you're not on a leash, you don't feel anything when you're off one, - it's just business as usual.
(แต่มันแปลกดีนะที่เราอยู่ที่นี่ คุยกันเหมือนปกติ) ( BUT IT'S WEIRD THAT WE'RE HERE, TALKING AS USUAL,
ต้องข้ามน่านน้ำเหมือนเดิม แต่สัญญาณมันขาดหายไป Crossing the border, as usual. Will lose the signal.
ในใจของฉันเต้นระทึก เมื่อเห็นไต้ฝุ่นพุ่งเข้ามา And that day, as usual,
ตามธรรมชาติ และสิ่งที่เป็นปกติผมต้องใช้ไอโอยู Naturally. And as usual, I gotta take an IOU.
และฉันเป็นสาวเสริฟคนเดียว ที่มาทำงานเป็นประจำ And I'm the only waitress working, as usual.
คิดไปว่าพวกเธอคงหมดสติไป ธุรกิจจบลงเหมือนอย่างเคย Think they blacked out. Business as usual.
ไอ้ชาติชั่วสบายใจเฉิบ และยิ่งเลวร้าย เอลปาโซบอกว่า We hauled Tuco in for questioning on that but as usual, we couldn't make it stick.
จริงๆแล้วนี่อาจจะเป็นเรื่องของคุณทั้งสองคนใช่มั้ย This really is business as usual for you two, isn't it?
ตอนเย็นดี ผมอาจจะใช้กระเป๋าเงินของคุณตามปกติ? Good evening. May I take your purse, as usual?